Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - A : - "Ils veulent supprimer la ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΒουλγαρικά

τίτλος
A : - "Ils veulent supprimer la ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από prinncess
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"





Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> I displayed sentences from this text the way they have to be used -in a conversation between to persons-</edit> (12/01/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 1 Δεκέμβριος 2009 15:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Δεκέμβριος 2009 13:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello prinncess!

Text would be more understandable (thus translatable) if it was submitted in one piece :

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"