Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - A : - "Ils veulent supprimer la ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブルガリア語

タイトル
A : - "Ils veulent supprimer la ...
翻訳してほしいドキュメント
prinncess様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"





翻訳についてのコメント
<edit> I displayed sentences from this text the way they have to be used -in a conversation between to persons-</edit> (12/01/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 12月 1日 15:08





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 1日 13:33

Francky5591
投稿数: 12396
Hello prinncess!

Text would be more understandable (thus translatable) if it was submitted in one piece :

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"