Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - A : - "Ils veulent supprimer la ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBulgaria

Otsikko
A : - "Ils veulent supprimer la ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä prinncess
Alkuperäinen kieli: Ranska

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"





Huomioita käännöksestä
<edit> I displayed sentences from this text the way they have to be used -in a conversation between to persons-</edit> (12/01/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 1 Joulukuu 2009 15:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Joulukuu 2009 13:33

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello prinncess!

Text would be more understandable (thus translatable) if it was submitted in one piece :

A : - "Ils veulent supprimer la ligne"

B : - "Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent? Elle n'est pas rentable."

A : - "Rentable ou pas, elle est utile. Il faut qu'ils la maintiennent."

B : - "Pour une vingtaine de passagers entre Villefort et Brioude?"