Übersetzung - Spanisch-Hebräisch - Acertijo utilizando Gematriamomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Umgangssprachlich  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Acertijo utilizando Gematria | | Herkunftssprache: Spanisch
La primera cancion de vaselina no es, ni la cuarta tampoco. | Bemerkungen zur Übersetzung | Es un acertijo que debe resolverse utilizando gematria hebrea. El texto fue enviado tal cual y no puede resolverse usando gematria basada en el alfabeto en inglés. Vaselina se refiere a la famosa pelÃcula de John Travolta. |
|
| פתרון ב×מצעות גימטריה | ÜbersetzungHebräisch Übersetzt von zohar995 | Zielsprache: Hebräisch
×ין ×–×” השיר הר×שון של וזלין ו××£ ×œ× ×”×¨×‘×™×¢×™ | Bemerkungen zur Übersetzung | espero que le ayuda. El problema con gematria es que si utilizo una letra o una palabra que no existe en el original ya no te da el mismo resultado. Si tuvieras el hebreo en letras latina serÃa mucho más fácil |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ittaihen - 10 Juli 2007 08:14
|