Umseting - Russiskt-Turkiskt - хочу к тебеNúverðandi støða Umseting
Bólkur Frágreiðing - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | Tekstur Framborið av srk | Uppruna mál: Russiskt
хочу к тебе |
|
| | UmsetingTurkiskt Umsett av ayshem | Ynskt mál: Turkiskt
Sana gelmek istiyorum. | Viðmerking um umsetingina | alternatfi çevirisi "seninle/yanında olmak istiyorum" ÅŸeklinde olabilir (smy) |
|
Góðkent av smy - 30 Januar 2008 12:20
Síðstu boð | | | | | 24 Januar 2008 21:48 | | | | | | 25 Januar 2008 14:07 | | | | | | 27 Januar 2008 15:54 | | smyTal av boðum: 2481 | ÅŸimdi doÄŸru mudur Ñветлана ve GeminiTM? doÄŸruysa oyunuzu deÄŸiÅŸtirebilir misiniz? CC: GeminiTM Ñветлана | | | 28 Januar 2008 12:38 | | | sana gönderdiÄŸim öneri %100 doÄŸrudur, onu yaz, inan bana rusçayı çok iyi bilirim | | | 28 Januar 2008 12:44 | | smyTal av boðum: 2481 | Sana inanıyorum GeminiTM, ama gene de Rusça uzmanına bir sorayım çünkü bu çeviriye doÄŸru oyu verenler de oldu | | | 30 Januar 2008 11:52 | | smyTal av boðum: 2481 | Bunun Ä°ngilizce'ye talep ettim GeminiTM ve çevrildi, görünen ÅŸu ki "Sana gelmek istiyorum" ve "Yanında olmak istiyorum" anlamlarının ikisi de mümkün, bu durumda senin önerini yorum kısmına alternatif çeviri olarak ekliyorum |
|
|