Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Persiskt-Svenskt - khiy rahat roshan shod salare ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
khiy rahat roshan shod salare ...
Tekstur
Framborið av amiyavaran
Uppruna mál: Persiskt

khiy rahat roshan shod salare uddevalla

Heiti
Det är väldigt lätt avslöjat, herren av uddevalla.
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

Det är väldigt lätt avslöjat, herren av uddevalla.
Góðkent av Piagabriella - 13 Apríl 2008 00:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 10:29

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Pia,
det finns en "bridge" här gjord av alireza.
(Jag förstår ju inte ett ord Persiska)

13 Apríl 2008 00:00

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Okej, har tittat på bridgen. Jag tycker det ser ut som om du tolkat den rätt, och så har vi ju två positiva röster. Det vore kanske egentligen skönt att få ännu fler röster, men det brukar ju ta tid att få det för översättningar från persiska och egentligen tror jag att den här kan vara redo att godkännas nu, tack var bridgen. Den blir alltså godkänd.

13 Apríl 2008 09:46

pias
Tal av boðum: 8113