Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Russiskt - man patinka vasara

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktEnsktRussiskt

Bólkur Setningur

Heiti
man patinka vasara
Tekstur
Framborið av smalsius
Uppruna mál: Litavskt

man patinka vasara

Heiti
мне нравится лето
Umseting
Russiskt

Umsett av Valentina_K
Ynskt mál: Russiskt

мне нравится лето
Góðkent av RainnSaw - 13 September 2008 12:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 September 2008 14:50

Halyna Karlsson
Tal av boðum: 26
Я люблю лето

12 September 2008 06:49

Valentina_K
Tal av boðum: 21
Можно перевести и как "Я люблю лето", думаю, смысл в данном случае одинаков. Но если переводить с литовского, "man patinka" все же будет - "мне нравится" ("я люблю лето" было бы, скорее всего, "aš mėgstu vasarą". С другой стороны, оба выражения - и "man patinka", и "aš mėgstu" с литовского на английский обычно переводятся "I like", а с английского на русский "like" переводится "любить, нравиться". Думаю, в этом случае можно перевести и так, и так.