Umseting - Litavskt-Enskt - myliu tawem dariokauNúverðandi støða Umseting
Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Litavskt
myliu tawem dariokau |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I love you, Dariokau. | Viðmerking um umsetingina | Dariokau is very similar word to Lithuanian name.I cant find other meanings.,,Tawem" should be ,,tave" |
|
Síðstu boð | | | | | 8 Oktober 2008 02:29 | | | | | | 8 Oktober 2008 07:49 | | | the text in lithuanian was really bad quality, kind of teenage jargon... My native language cant help here to understand what exactly is ,,dariokau", maybe they wanted to say ,,Dariuk" , or Dariukai".. | | | 8 Oktober 2008 11:57 | | | Yeah, that's a variation on the name Darius |
|
|