Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
Tekstur
Framborið av cathyazinha
Uppruna mál: Turkiskt

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
Viðmerking um umsetingina
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)

Heiti
razão
Umseting
Portugisiskt

Umsett av fuyaka
Ynskt mál: Portugisiskt

A minha razão de viver hoje, é que o amanhã te trará para mim.
Viðmerking um umsetingina
tradução em parceria com kedamaian
Góðkent av Sweet Dreams - 25 November 2008 22:58