Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Svenskt - I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktSvenskt

Heiti
I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi...
Tekstur
Framborið av dedde
Uppruna mál: Danskt

I henhold til lov om betalingskort bekræfter vi hermed, at vi den 17.07.09 kl.10:44 har modtaget underretning om, at dit Shell card på kontonr. 0459479 kortnr. 001 er bortkommet.

Vi har derfor omgående spærret kortet.

Hvis nogen forsøger at bruge ovenstående Shell card, vil det blive inddraget.
Viðmerking um umsetingina
HEJ, JAG HAR FÅTT ETT BREV FRÅN DANMARK SOM JAG INTE LÄSA KAN NI HJÄLPA MIG.

Heiti
Enligt lagen om betalningskort bekräftar vi ...
Umseting
Svenskt

Umsett av Szantor
Ynskt mál: Svenskt

Enligt lagen om betalningskort bekräftar vi härmed, att vi den 17.07.2009 kl.10:44 har mottagit information om att ditt Shell-kort på kontonr. 0459478 kortnr. 001 är förlorat.

Vi har därmed omgående spärrat kortet.

Om någon försöker använda ovanstående Shell-kort, kommer detta bli indraget.
Góðkent av pias - 1 August 2009 12:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2009 11:18

pias
Tal av boðum: 8114
Hej Szantor,

din översättning ser bra ut! Kör dock igång en omröstning, då min egna förståelse av danska inte är 100. Jag ändrar "här med" ---> "härmed" samt datumet "17.07.09" ---> "17.07.2009".