Umseting - Týkst-Portugisiskt - Öffne dich!Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bókmentir - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Týkst
Öffne dich! | Viðmerking um umsetingina | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| | UmsetingPortugisiskt Umsett av anethay | Ynskt mál: Portugisiskt
Abre-te! |
|
Síðstu boð | | | | | 4 August 2009 16:12 | | | Olá Anethay,
Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão. | | | 5 August 2009 22:44 | | | Eu já li a bÃblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal... | | | 5 August 2009 22:57 | | | Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui. |
|
|