Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Polskt - Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous...
Tekstur
Framborið av
Euug3
Uppruna mál: Franskt
Je t'aime mon bébé , et ça pour toujours. Nous deux, c'est à la vie à la mort .
Viðmerking um umsetingina
<edit> added "c'est" to the last proposition, in order to let this request be acceptable to translation</edit>(05/18/francky)
Heiti
Kocham Cię, moje dziecko, na zawsze. Nas dwoje na całe życie aż do śmierci.
Umseting
Polskt
Umsett av
catherine2009
Ynskt mál: Polskt
Kocham Cię, moje dziecko, na zawsze. Nas dwoje na całe życie aż do śmierci.
Góðkent av
Edyta223
- 5 Juni 2010 23:03