Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - Nachdem sich die Antragsgegnerin ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Frágreiðing - Handil / Arbeiði

Heiti
Nachdem sich die Antragsgegnerin ...
Tekstur
Framborið av Helenita Schwaiger
Uppruna mál: Týkst

Nachdem sich die Antragsgegnerin Aufgrund eines Studentensvisums vor Beurkundung des Notariellen Vertrages bereits mehr als sechs Monate ununterbrochen in Deutschland aufgehalten und in der Wohnung des Antragsteller gewohnt hat.
Viðmerking um umsetingina
<edit> "augehalten" with "aufgehalten"</edit>

Heiti
Desde que a requerente
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av narcisa
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Visto que a beneficiária do requerimento, com base em um visto de estudante, já se encontrava em uma permanência ininterrupta de mais de seis meses na Alemanha, inclusive morando na casa do requerente, anteriormente ao reconhecimento\legalização do contrato notarial...
Viðmerking um umsetingina
Linguagem de jargão - espero ter ajudado quanto ao significado.
Góðkent av Lizzzz - 23 August 2010 19:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 August 2010 16:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Uma vez que/Visto que a beneficiária...

Precisa colocar pontos no final para mostrar que a frase está incompleta.

CC: Lizzzz

9 August 2010 19:35

narcisa
Tal av boðum: 18
Concordo: a fórmula 'visto que' traduz melhor a idéia de 'nachdem' - neste contexto.