Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - Nachdem sich die Antragsgegnerin ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

タイトル
Nachdem sich die Antragsgegnerin ...
テキスト
Helenita Schwaiger様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Nachdem sich die Antragsgegnerin Aufgrund eines Studentensvisums vor Beurkundung des Notariellen Vertrages bereits mehr als sechs Monate ununterbrochen in Deutschland aufgehalten und in der Wohnung des Antragsteller gewohnt hat.
翻訳についてのコメント
<edit> "augehalten" with "aufgehalten"</edit>

タイトル
Desde que a requerente
翻訳
ブラジルのポルトガル語

narcisa様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Visto que a beneficiária do requerimento, com base em um visto de estudante, já se encontrava em uma permanência ininterrupta de mais de seis meses na Alemanha, inclusive morando na casa do requerente, anteriormente ao reconhecimento\legalização do contrato notarial...
翻訳についてのコメント
Linguagem de jargão - espero ter ajudado quanto ao significado.
最終承認・編集者 Lizzzz - 2010年 8月 23日 19:39





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 9日 16:41

lilian canale
投稿数: 14972
Uma vez que/Visto que a beneficiária...

Precisa colocar pontos no final para mostrar que a frase está incompleta.

CC: Lizzzz

2010年 8月 9日 19:35

narcisa
投稿数: 18
Concordo: a fórmula 'visto que' traduz melhor a idéia de 'nachdem' - neste contexto.