Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba mehmet
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
merhaba mehmet
Tekstur
Framborið av
kannep
Uppruna mál: Turkiskt
merhaba mehmet
hepimizin hayatı rutin malesef
ben antalyada yaşıyorum mesleğim muhasebeci daha önce yazmıştım unuttun galiba
bayramda neler yapmayı düşünüyorsun
Heiti
hi mehmet
Umseting
Enskt
Umsett av
Çevirmen
Ynskt mál: Enskt
Hi Mehmet,
unfortunately, all of our lives are routine.
I live in Antalya and my profession is accountant as I wrote before; I think you may have forgotten.
What are you planning to do in Bairam?
Góðkent av
Lein
- 13 Desember 2010 14:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Desember 2010 18:56
merdogan
Tal av boðum: 3769
I am living...> I live
11 Desember 2010 22:30
Çevirmen
Tal av boðum: 59
I agree with merdogan's suggestion. I overlooked it."I am living in Antalya" must be "I live in Antalya".
13 Desember 2010 14:08
Lein
Tal av boðum: 3389
Thanks!