Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Bulgarskt-Latín - Всеки шанс си има срок на годност.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktLatínHebraiskt

Heiti
Всеки шанс си има срок на годност.
Tekstur
Framborið av Viktoriika
Uppruna mál: Bulgarskt

Всеки шанс си има срок на годност.
Viðmerking um umsetingina
американски,саудитски.за иврит нека да бъде в женски род.много благодаря предварително!

Heiti
Quaeque occasio tempus finitum habet.
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Quaeque occasio tempus finitum habet.
Góðkent av Aneta B. - 8 Juli 2011 23:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Juli 2011 16:54

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I'm not sure, Efee, that "tempus" is enough to express a "shelf life". Maybe we should translate it "tempus finitum"? I don't know. I'm just wondering...
BTW, I doubt the ancient Romans had a similar expression, so however we need to create "Latina nova" in this case.

7 Juli 2011 17:49

Efylove
Tal av boðum: 1015
Uhm, I like "tempus finitum": it fits the idea quite well. So, let's use it and add it to our "Latina nova" dictionary...


7 Juli 2011 21:29

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, I believe it is a good idea.