Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - The administration team has decided to remove your translation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktGriksktKatalansktArabisktHollendsktPortugisiskt brasilisktJapansktBulgarsktTurkisktPortugisisktSpansktTýkstItalsktSvensktSerbisktHebraisktRussisktKinesiskt einfaltLitavsktKinesisktFransktPolsktLettisktDansktAlbansktEsperantoFinsktKekkisktUngarsktKroatisktBosnisktNorsktEstisktKoreisktPersisktSlovakisktKurdisktAfrikaansÍrsktHindisktNepalsktSlovensktVjetnamesisktUrduTai

Heiti
The administration team has decided to remove your translation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The administration team has decided to remove your translation request ( "%t" ). Please understand that we receive many translation requests and we only treat those entered with as much care as possible. Please read our requirements before asking for a new translation (%r).
Viðmerking um umsetingina
%t is the title of the translation.
%r will be a quotation of the text to be translated.
%t and %r must be kept unchanged in the translation.


Heiti
Yönetim çevirinizi silmeye karar verdi
Umseting
Turkiskt

Umsett av Yolcu
Ynskt mál: Turkiskt

Yönetimimiz çeviri talebiniz olan ( "%t" ) adlı konuyu silmeye karar verdi. Çok fazla çeviri talebi aldığımız için, sadece olabildiğince fazla dikkatle yazılanları işleme koymamızı lütfen anlayışla karşılayın. (%r) ile ilgili yeni bir çeviri istemeden önce lütfen taleplerimizi okuyunuz.
Viðmerking um umsetingina
I made little arrangements/edits in order to get the best meaning in Turkish.
Góðkent av smy - 11 Februar 2008 18:31