Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Deus é gracioso
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Deus é gracioso
Tekstur
Framborið av
tiftif
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Deus é gracioso
Heiti
Message divin
Umseting
Franskt
Umsett av
tiftif
Ynskt mál: Franskt
Dieu est misericordieux.
Góðkent av
Francky5591
- 24 Apríl 2007 16:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Apríl 2007 22:15
irini
Tal av boðum: 849
Ummm is that the equivalent of "Praised be (our) God" "God be praised" when used as an exclation of e.g. relief? Or is it like stating that God should be praised?
21 Apríl 2007 23:58
pirulito
Tal av boðum: 1180
Deus é gracioso = God is gracious
24 Apríl 2007 14:54
irini
Tal av boðum: 849
pirulito, look at the French translation though. That is what makes me wonder (and is submitted by the original requester too)