Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Enskt - Priča se da je Crna kraljica, stanujući u...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktEnskt

Heiti
Priča se da je Crna kraljica, stanujući u...
Tekstur
Framborið av suzanatomislav
Uppruna mál: Kroatiskt

Priča se da je Crna kraljica, stanujući u Medvedgradu imala velikog crnog gavrana kojeg je osobito voljela te je s njime sijala strah u cijeloj okolici. Kako legenda kaže, ona je, kad bi se na nekoga naljutila, zapovijedila gavranu da tu osobu napadne i gavran bi tu osobu poletio i stao je čupati, trgati meso, vaditi oči sve dok ta osoba ne bi mrtva ostala ležati.

Heiti
Story has it
Umseting
Enskt

Umsett av Maski
Ynskt mál: Enskt

Story has it, the Black queen, living in Medvedgrad, had a big black raven that she particularly loved, and she used it to spread fear all through the region. Legend says, when she got angry at someone, she would command the raven to attack them, and the raven would fly onto that person and start pulling, tearing the meat, plucking the eyes out until the person was left lying on the floor dead.
Góðkent av kafetzou - 28 Apríl 2007 14:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2007 07:44

Maski
Tal av boðum: 326
The meaning is right I'm a native Croatian speaker. If you have some suggestions on how to make the translation better, let me know.