Umseting - Bosniskt-Svenskt - uglavuNúverðandi støða Umseting
Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Bosniskt
neznas se ni ajviti majmune jedan??kako zivot i zena djeca?cuknem te uglavu |
|
| | UmsetingSvenskt Umsett av aldi | Ynskt mál: Svenskt
du vet inte ens hur man ringer,apa! hur är livet, hustru och barn? hallå? |
|
Góðkent av pias - 9 Desember 2007 20:44
Síðstu boð | | | | | 6 Desember 2007 17:30 | | piasTal av boðum: 8114 | Hi,
could someone please bridge this? (english) CC: adviye lakil | | | 7 Desember 2007 16:20 | | | title : To your head
you dont know even to call,monkey! how is life,wife and children? ''cuknem te u glavu'' is a phrase in bosnian language there isnt complete translatıon for that word..But it means somethıng like wake up! or a word when you say somebody to come to onself agaın.. | | | 7 Desember 2007 16:27 | | piasTal av boðum: 8114 | Thanks A LOT adviye
| | | 7 Desember 2007 16:38 | | piasTal av boðum: 8114 | aldi, jag gör nÃ¥gra korrigeringar här.
Före redigering
du kan inte ens svara din apa ?? hur e ditt liv , frugan barnen ? .. jag ... dig i huvudet | | | 8 Desember 2007 10:07 | | piasTal av boðum: 8114 | Pia,
kan du ta en titt på den här. Jag tror att den kan godkännas, men för säkerhets skull.
?
CC: Piagabriella | | | 8 Desember 2007 10:44 | | | Ja, det är inte lätt det här... När man ser på den engelska "bron" (thanks for the bridge, it helps so much!!!) tycker jag inte att "kontakt" på slutet låter som den bästa möjliga översättningen. Kanske kan man hitta på något annat innan vi godkänner...
| | | 8 Desember 2007 11:26 | | piasTal av boðum: 8114 | Vad sägs om bara:
'Vakna!'
eller kanske
'Hallå?'
?? | | | 9 Desember 2007 20:29 | | | Ja, jag tycker det lÃ¥ter bättre! | | | 9 Desember 2007 20:41 | | piasTal av boðum: 8114 | Bra....dÃ¥ korrigerar jag nu och godkänner.
Thanks Pia and adviye ! |
|
|