| |
| |
| |
| |
| |
94 Uppruna mál Vă mulÅ£umesc pentru răspuns, am înÅ£eles condiÅ£iile... Vă mulÅ£umesc pentru răspuns, am înÅ£eles condiÅ£iile dumneavoastră; aÅŸtept să mă contactaÅ£i în vederea unui interviu.
you can translate anyone of those 2 texts English bridge (obligatorily out of the text frame), thank you :
Thank you for the answer,I understand your conditions I'm waiting for you to contact me regarding an interview. Fullfíggjaðar umsetingar Tack... TeÅŸekkürler... | |
| |
1125 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Je tenais à te dire que depuis mon départ tu ne... Je tenais à te dire que depuis mon départ de Turquie, tu ne quittes plus mes pensées. Je n'en reviens toujours pas de t'avoir rencontré. Je n'en dors plus, je n'ai plus d'appétit. J'ai l'impression que la vie n'a plus de sens si tu n'es pas près de moi. Cependant, Je me pose des questions quant au réalisme de notre projet. Personnellement, je ne vois pas, si le but définitif n'est pas le mariage, de faire des aller-retour en Turquie. Mais, je sens que tu doutes, que tu n'es pas certain de vouloir t'engager!!! J'ai tenté de te faire comprendre que dans un premier temps, nous nous verrions peu souvent afin que je puisse mettre de l'argent de côté pour l'achat d'un appartement à Istanbul. Ce qui devrait prendre maximum 5 mois ( à condition que je travaille doublement ), avant que nous nous engagions l'un envers l'autre définitivement. Ensuite, je continuerai évidemment à faire des aller-retour mais moins fréquamment afin que nous puissions ouvrir un établissement ensemble . Tu travaillerais à Istanbul moi à Bruxelles.
Tu n'as pas l'air d'avoir conscience que j'ai une fille qui a 12 ans, que c'est doublement difficile de mener à bien ce projet presque toute seule, vu que je gagne mieux ma vie que toi puisque je vis en Belgique. Tout cela pour dire que de mon côté, je m'engage et c'est pour cela qu'il me faut une réponse rapide concernant tes souhaits. Car cette histoire est occupée à me torturer... Une dernière chose, JE T'AIME !!!!
Merci à toutes les personnes qui tenteront de traduire ce texte Fullfíggjaðar umsetingar Türkiye'den döndüğümden beri... | |
| |
| |
| |
| |
161 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Run, baby, run Don’t ever look back They’ll... Run, baby, run Don’t ever look back They’ll tear us apart if you give them the chance Don’t sell your heart Don’t say we’re not meant to be Run, baby, run Forever we’ll be You and me Fullfíggjaðar umsetingar Spring, älskling, spring Løb, baby, løb Se aldrig tilbage De vil rive os fra..... Cours, bébé, cours Ne regarde pas en arrière. Ils | |
| |
127 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Que fais-tu en ce moment ? si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!! je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase. Traduction francais/france. Merci Fullfíggjaðar umsetingar Que fais-tu en ce moment ? | |
| |
64 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават... Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават вÑе по добре и вÑе по-добре! МиÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ нÑма нищо двуÑмиÑлено или объркващо в изречението, като идеÑта е ÑмиÑъла и поÑланието да Ñе приемат като мото или лозунг.
ИдеÑта е че вÑеки ден е по-хубав от предходниÑ.
ПоÑочил Ñъм нÑколко езика, защото може би ще ползвам поÑланието за татуировка, но иÑкам малко хора да знаÑÑ‚ какво пише. Именно затова нÑкой от поÑочените езици Ñа Ñлабо владÑни от маÑата хора и Ñа предимно в графата уероглифи.
Много благодарÑ! Fullfíggjaðar umsetingar æ¯å¤©ï¼Œæƒ…况都以å„ç§æ–¹å¼è¶Šå˜è¶Šå¥½ï¼ æ¯å¤©ï¼Œæƒ…æ³éƒ½ä»¥å„種方å¼è¶Šè®Šè¶Šå¥½ã€‚ | |
| |
| |