Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Franskt - Que fais-tu en ce moment ?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFranskt

Bólkur Prát - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Que fais-tu en ce moment ?
Tekstur
Framborið av shawntime
Uppruna mál: Spanskt

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
Viðmerking um umsetingina
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

Heiti
Que fais-tu en ce moment ?
Umseting
Franskt

Umsett av pirulito
Ynskt mál: Franskt

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
Góðkent av Francky5591 - 25 September 2008 11:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 September 2008 11:23

Francky5591
Tal av boðum: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.