Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Turks - Dragul meu S. ,îmi pare rău, dar e cel mai bine...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensTurks

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Dragul meu S. ,îmi pare rău, dar e cel mai bine...
Tekst
Opgestuurd door alina maria
Uitgangs-taal: Roemeens

Dragul meu S., îmi pare rău, dar e cel mai bine aşa. Poate mai târziu îmi va fi mai greu decât îmi este acum. Crede-mă că mă doare mai mult decât îţi imaginezi alegerea mea. Te rog să nu mă urăşti!!
Details voor de vertaling
<Added diacritics and abbreviated male name S.> <Freya>

Titel
Sevgilim Selami
Vertaling
Turks

Vertaald door mygunes
Doel-taal: Turks

Sevgilim Selami, çok üzgünüm ama en iyisi böyle! Belki daha sonra, şimdi olduğundan daha zor olacak bana. İnan bana, benim seçimim, hayal etinden daha çok acıtıyor. Lütfen benden nefret etme !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 april 2008 09:42