Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Dragul meu S. ,îmi pare rău, dar e cel mai bine...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Dragul meu S. ,îmi pare rău, dar e cel mai bine...
Teksti
Lähettäjä alina maria
Alkuperäinen kieli: Romania

Dragul meu S., îmi pare rău, dar e cel mai bine aşa. Poate mai târziu îmi va fi mai greu decât îmi este acum. Crede-mă că mă doare mai mult decât îţi imaginezi alegerea mea. Te rog să nu mă urăşti!!
Huomioita käännöksestä
<Added diacritics and abbreviated male name S.> <Freya>

Otsikko
Sevgilim Selami
Käännös
Turkki

Kääntäjä mygunes
Kohdekieli: Turkki

Sevgilim Selami, çok üzgünüm ama en iyisi böyle! Belki daha sonra, şimdi olduğundan daha zor olacak bana. İnan bana, benim seçimim, hayal etinden daha çok acıtıyor. Lütfen benden nefret etme !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Huhtikuu 2008 09:42