Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



60Vertaling - Engels-Frans - night

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransSpaansBraziliaans Portugees

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
night
Tekst
Opgestuurd door msolavio
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Details voor de vertaling
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titel
La nuit
Vertaling
Frans

Vertaald door hanternoz
Doel-taal: Frans

La nuit est toujours remplie de joie et de chagrin, des choses qui peuvent naître de son ventre avant l'arrivée du jour...
Details voor de vertaling
pregnant = enceinte. But doesn't sound nice in French in this context.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 30 augustus 2008 12:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 augustus 2008 12:22

Botica
Aantal berichten: 643
Très bien !

30 augustus 2008 12:39

hanternoz
Aantal berichten: 61
Merci.