Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Bulgaars - Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Informeel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Tekst
Opgestuurd door
radeva
Uitgangs-taal: Spaans
Ya te he escrito que estaba casada, no me preocupas mas, porque mi esposo sabe de nuestra conversación y por eso estoy en el momento para divorciarme. Te deseo todo lo mejor. Adios - no me busques nunca más
Titel
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме ...
Vertaling
Bulgaars
Vertaald door
petsimeo
Doel-taal: Bulgaars
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме безпокой повече, защото мъжът ми знае за разговора ни и заради това в момента иÑка да Ñе разведе Ñ Ð¼ÐµÐ½. Пожелавам ти вÑичко най-хубаво. Сбогом - не ме Ñ‚ÑŠÑ€Ñи никога повече.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ViaLuminosa
- 18 februari 2009 18:28