Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Bugarski - Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Tekst
Podnet od
radeva
Izvorni jezik: Spanski
Ya te he escrito que estaba casada, no me preocupas mas, porque mi esposo sabe de nuestra conversación y por eso estoy en el momento para divorciarme. Te deseo todo lo mejor. Adios - no me busques nunca más
Natpis
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме ...
Prevod
Bugarski
Preveo
petsimeo
Željeni jezik: Bugarski
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме безпокой повече, защото мъжът ми знае за разговора ни и заради това в момента иÑка да Ñе разведе Ñ Ð¼ÐµÐ½. Пожелавам ти вÑичко най-хубаво. Сбогом - не ме Ñ‚ÑŠÑ€Ñи никога повече.
Poslednja provera i obrada od
ViaLuminosa
- 18 Februar 2009 18:28