Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Bugarski - Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Tekst
Poslao
radeva
Izvorni jezik: Španjolski
Ya te he escrito que estaba casada, no me preocupas mas, porque mi esposo sabe de nuestra conversación y por eso estoy en el momento para divorciarme. Te deseo todo lo mejor. Adios - no me busques nunca más
Naslov
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме ...
Prevođenje
Bugarski
Preveo
petsimeo
Ciljni jezik: Bugarski
Вече ти пиÑах, че Ñъм омъжена, не ме безпокой повече, защото мъжът ми знае за разговора ни и заради това в момента иÑка да Ñе разведе Ñ Ð¼ÐµÐ½. Пожелавам ти вÑичко най-хубаво. Сбогом - не ме Ñ‚ÑŠÑ€Ñи никога повече.
Posljednji potvrdio i uredio
ViaLuminosa
- 18 veljača 2009 18:28