Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - Vous avez acheté

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeens

Titel
Vous avez acheté
Tekst
Opgestuurd door gikkuu
Uitgangs-taal: Frans

Vous avez acheté un CD audio-en sélectionnant sur Internet les chansons et les morceaux de musique préférés - pour l'offrir à votre ami(e). Le jour de son anniversaire,vous le lui offrez en cadeau, en motivant vos préférences et le choix que avez fait.
Details voor de vertaling
<edit>"compuse" with "acheté" , + added necessary diacritics <edit> (05/04/francky)

Titel
Aţi cumpărat
Vertaling
Roemeens

Vertaald door nicumarc
Doel-taal: Roemeens

Aţi cumpărat un CD audio - selecţionând de pe internet cântecele şi piesele muzicale preferate – pentru a-l oferi prietenei dvs. De ziua ei i-l veţi oferi cadou, motivându-i preferinţele dvs. muzicale şi alegerea pe care aţi făcut-o.
Details voor de vertaling
prietenei / prietenului
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 8 mei 2009 12:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2009 08:25

azitrad
Aantal berichten: 970
Bună, nicu

Oare putem spune "piesele muzicale" în loc de "bucăţile de muzică"?


6 mei 2009 09:49

nicumarc
Aantal berichten: 86
Buna,
Andreea
De acord cu "bucăţile de muzică",
- C'est parfait, maintenant!
Nicu Marc

de la Oradea