Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Vous avez acheté

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ルーマニア語

タイトル
Vous avez acheté
テキスト
gikkuu様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Vous avez acheté un CD audio-en sélectionnant sur Internet les chansons et les morceaux de musique préférés - pour l'offrir à votre ami(e). Le jour de son anniversaire,vous le lui offrez en cadeau, en motivant vos préférences et le choix que avez fait.
翻訳についてのコメント
<edit>"compuse" with "acheté" , + added necessary diacritics <edit> (05/04/francky)

タイトル
Aţi cumpărat
翻訳
ルーマニア語

nicumarc様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Aţi cumpărat un CD audio - selecţionând de pe internet cântecele şi piesele muzicale preferate – pentru a-l oferi prietenei dvs. De ziua ei i-l veţi oferi cadou, motivându-i preferinţele dvs. muzicale şi alegerea pe care aţi făcut-o.
翻訳についてのコメント
prietenei / prietenului
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 5月 8日 12:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 6日 08:25

azitrad
投稿数: 970
Bună, nicu

Oare putem spune "piesele muzicale" în loc de "bucăţile de muzică"?


2009年 5月 6日 09:49

nicumarc
投稿数: 86
Buna,
Andreea
De acord cu "bucăţile de muzică",
- C'est parfait, maintenant!
Nicu Marc

de la Oradea