Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



50Vertaling - Engels-Portugees - Impossible is Nothing

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansHebreeuwsArabischChinees LatijnTurksFransBulgaarsRussischBraziliaans PortugeesPortugeesItaliaansDuitsGrieksRoemeensOekraïensAlbaneesMongools

Categorie Uitdrukking

Titel
Impossible is Nothing
Tekst
Opgestuurd door caLyps0
Uitgangs-taal: Engels

Impossible is Nothing

Titel
O Impossível é Nada.
Vertaling
Portugees

Vertaald door Lizzzz
Doel-taal: Portugees

O impossível é nada.
Details voor de vertaling
Before edit: Nada é impossível.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 29 juli 2009 19:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juli 2009 15:20

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
daria para dizer: "Impossível, nada é" ?

26 juli 2009 17:20

atefsharia
Aantal berichten: 29
the translated sentence is " Nothing impossible"

26 juli 2009 17:25

Lizzzz
Aantal berichten: 234
Até daria, mas "Nada é Impossível" fica melhor tanto para o português brasileiro quanto para o europeu.

27 juli 2009 19:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Isto é o nome de uma campanha publicitária da Adidas. A ordem das palavras foi provavelmente invertida (o normal seria "Nothing is impossible" ) para causar impacto.
Portanto na minha opinião, a tradução exata do original deveria ser:
"O impossível (não) é nada" (não existe).

27 juli 2009 22:49

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Sinceramente, não sei o que fazer aqui aqui... como a Lilian, eu diria "o impossível é nada", mas penso que não soa muito natural. Uma diferente tradução mas com o mesmo significado daria "nada é impossível", como na tradução.


(Abri uma nova votação, pois enganei-me e cancelei a anterior).

29 juli 2009 09:15

atefsharia
Aantal berichten: 29
the translated text is " Nothing is impossible" while the original is "Impossible is Nothing"
the right should be

"O Impossível é Nada"

29 juli 2009 10:23

bouboukaki
Aantal berichten: 93
"Impossivel e nada"