Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська - Impossible is Nothing
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Impossible is Nothing
Текст
Публікацію зроблено
caLyps0
Мова оригіналу: Англійська
Impossible is Nothing
Заголовок
O ImpossÃvel é Nada.
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
Lizzzz
Мова, якою перекладати: Португальська
O impossÃvel é nada.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: Nada é impossÃvel.
Затверджено
Sweet Dreams
- 29 Липня 2009 19:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Липня 2009 15:20
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
daria para dizer: "ImpossÃvel, nada é" ?
26 Липня 2009 17:20
atefsharia
Кількість повідомлень: 29
the translated sentence is " Nothing impossible"
26 Липня 2009 17:25
Lizzzz
Кількість повідомлень: 234
Até daria, mas "Nada é ImpossÃvel" fica melhor tanto para o português brasileiro quanto para o europeu.
27 Липня 2009 19:29
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Isto é o nome de uma campanha publicitária da Adidas. A ordem das palavras foi provavelmente invertida (o normal seria "Nothing is impossible" ) para causar impacto.
Portanto na minha opinião, a tradução exata do original deveria ser:
"
O
impossÃvel (não) é nada" (não existe).
27 Липня 2009 22:49
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Sinceramente, não sei o que fazer aqui aqui... como a Lilian, eu diria "o impossÃvel é nada", mas penso que não soa muito natural. Uma diferente tradução mas com o mesmo significado daria "nada é impossÃvel", como na tradução.
(Abri uma nova votação, pois enganei-me e cancelei a anterior).
29 Липня 2009 09:15
atefsharia
Кількість повідомлень: 29
the translated text is " Nothing is impossible" while the original is "Impossible is Nothing"
the right should be
"O ImpossÃvel é Nada"
29 Липня 2009 10:23
bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
"Impossivel e nada"