Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



50תרגום - אנגלית-פורטוגזית - Impossible is Nothing

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתעבריתערביתסיניתלטיניתטורקיתצרפתיתבולגריתרוסיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזיתאיטלקיתגרמניתיווניתרומניתאוקראיניתאלבניתמונגולית

קטגוריה ביטוי

שם
Impossible is Nothing
טקסט
נשלח על ידי caLyps0
שפת המקור: אנגלית

Impossible is Nothing

שם
O Impossível é Nada.
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Lizzzz
שפת המטרה: פורטוגזית

O impossível é nada.
הערות לגבי התרגום
Before edit: Nada é impossível.
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 29 יולי 2009 19:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יולי 2009 15:20

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
daria para dizer: "Impossível, nada é" ?

26 יולי 2009 17:20

atefsharia
מספר הודעות: 29
the translated sentence is " Nothing impossible"

26 יולי 2009 17:25

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Até daria, mas "Nada é Impossível" fica melhor tanto para o português brasileiro quanto para o europeu.

27 יולי 2009 19:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Isto é o nome de uma campanha publicitária da Adidas. A ordem das palavras foi provavelmente invertida (o normal seria "Nothing is impossible" ) para causar impacto.
Portanto na minha opinião, a tradução exata do original deveria ser:
"O impossível (não) é nada" (não existe).

27 יולי 2009 22:49

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Sinceramente, não sei o que fazer aqui aqui... como a Lilian, eu diria "o impossível é nada", mas penso que não soa muito natural. Uma diferente tradução mas com o mesmo significado daria "nada é impossível", como na tradução.


(Abri uma nova votação, pois enganei-me e cancelei a anterior).

29 יולי 2009 09:15

atefsharia
מספר הודעות: 29
the translated text is " Nothing is impossible" while the original is "Impossible is Nothing"
the right should be

"O Impossível é Nada"

29 יולי 2009 10:23

bouboukaki
מספר הודעות: 93
"Impossivel e nada"