Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsHongaars

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Tekst
Opgestuurd door persephone the nightmare
Uitgangs-taal: Turks

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Titel
my love, do not
Vertaling
Engels

Vertaald door silkworm16
Doel-taal: Engels

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 november 2009 14:13