Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskUngarsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Tekst
Skrevet av persephone the nightmare
Kildespråk: Tyrkisk

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Tittel
my love, do not
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av silkworm16
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 November 2009 14:13