Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - AÅŸkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsHongarès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Idioma orígen: Turc

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Títol
my love, do not
Traducció
Anglès

Traduït per silkworm16
Idioma destí: Anglès

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Novembre 2009 14:13