Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiMadjarski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Izvorni jezik: Turski

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Natpis
my love, do not
Prevod
Engleski

Preveo silkworm16
Željeni jezik: Engleski

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Novembar 2009 14:13