Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - AÅŸkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésHúngaro

Categoría Carta / Email

Título
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Texto
Propuesto por persephone the nightmare
Idioma de origen: Turco

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Título
my love, do not
Traducción
Inglés

Traducido por silkworm16
Idioma de destino: Inglés

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Noviembre 2009 14:13