Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Perzisch-Arabisch - دستم

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PerzischArabisch

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
دستم
Tekst
Opgestuurd door faisal asf
Uitgangs-taal: Perzisch

دستم
Details voor de vertaling
ارجو ترجمة هذه الكلمه

Titel
يدي
Vertaling
Arabisch

Vertaald door meteoripek
Doel-taal: Arabisch

يدي
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 6 augustus 2007 16:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juli 2007 19:10

elmota
Aantal berichten: 744
meteoripek, can you please tell me what the source language is? based on what did u translate to "my hand?"

thank you

CC: meteoripek

30 juli 2007 06:12

meteoripek
Aantal berichten: 22
Hi
It is Arabic.

30 juli 2007 06:45

elmota
Aantal berichten: 744
dostom? is it in slang? what accent is it?

CC: meteoripek

30 juli 2007 15:41

meteoripek
Aantal berichten: 22
Hi
It is Persian word and means "my hand". It spells "dastam".

30 juli 2007 18:11

elmota
Aantal berichten: 744
please jp or any admin, can you change source language to "persian?"

1 augustus 2007 22:27

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Or it could be Turkish - "dostum" means "my friend" صديقي.

2 augustus 2007 07:15

elmota
Aantal berichten: 744
but they dont use arabic script in Turkish? am i right?

2 augustus 2007 14:30

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Well, they did in Ottoman times. Anyhow, I changed the source language to Persian.