Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Latijn - in questo corpo scorre sangue italico

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansLatijn

Categorie Zin

Titel
in questo corpo scorre sangue italico
Tekst
Opgestuurd door tommyskin
Uitgangs-taal: Italiaans

in questo corpo scorre sangue italico
Details voor de vertaling
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

Titel
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
Vertaling
Latijn

Vertaald door spyda83
Doel-taal: Latijn

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
Laatst goedgekeurd of bewerkt door charisgre - 5 oktober 2007 03:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2007 16:00

charisgre
Aantal berichten: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

4 oktober 2007 21:01

spyda83
Aantal berichten: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

4 oktober 2007 21:42

Xini
Aantal berichten: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.