| |
477 Originalo kalba ( तेर जाना दिल के अरमानों का लà¥à¤Ÿ जाना ) -२ ( तेर जाना दिल के अरमानों का लà¥à¤Ÿ जाना ) -२
कोई देखे -२
बन के तक़दीरों का मिट जाना
तेरा जान
तेरा ग़म तेरी ख़à¥à¤¶à¥€
मेरा ग़म मेरी ख़à¥à¤¶à¥€
तà¥à¤à¤¸à¥‡ ही थी ज़िनà¥à¤¦à¤—ी
हà¤à¤¸ कर हमने था कहा
जीवन à¤à¤° का साथ है
ये कल ही की बात है
आ
तेरा जाना दिल के अरमानों का लà¥à¤Ÿ जाना
कोई देखे -२
बन के तक़दीरों का मिट जाना
तेरा जान
जब-जब चनà¥à¤¦à¤¾ आयेगा
तेरी याद दिलायेगा
सारी रात जगायेगा
मैं रो कर रह जाऊà¤à¤—ी
दिल जब ज़िद पर आयेगा
दिल को कौन मनायेगा
आ
तेरा जाना दिल के अरमानों का लà¥à¤Ÿ जाना
कोई देखे -२
बन के तक़दीरों का मिट जाना
तेरा जान This is a lovely song from movie "anari" in latin characters: ( tera jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa ko_ii dekhe -2 ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa teraa jaana
teraa Gam terii Kushii meraa Gam merii Kushii tujhase hii thii zindagii ha.Ns kar hamane thaa kahaa jiiwan bhar kaa saath hai ye kal hii kii baat hai aa
teraa jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa ko_ii dekhe -2 ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa teraa jaana
jab-jab chandaa aayegaa terii yaad dilaayegaa saarii raat jagaayegaa mai.n ro kar rah jaa_uu.Ngii dil jab zid par aayegaa dil ko kaun manaayegaa aa teraa jaanaa dil ke aramaano.n kaa luT jaanaa ko_ii dekhe -2 ban ke taqadiiro.n kaa miT jaanaa teraa jaana Pabaigti vertimai Come back my love Dön Sevgilim | |
165 Originalo kalba ЕдинÑтвената реалноÑÑ‚-любовта.Ðай-мощната Ñила на... ЕдинÑтвената реалноÑÑ‚ - любовта. Ðай-мощната Ñила на Ñвета - вÑрата. Ðай-важното нещо, което ноÑиш ÑÑŠÑ Ñебе Ñи - умът. Ðай-приÑтното уÑещане - вътрешниÑÑ‚ мир. Животът е предизвикателÑтво - поÑрещни го! <Bridge by ViaLuminosa> "The only reality - love. The greatest power in the world - faith. The most important thing you carry with you - mind. The greatest sensation - inner peace. Life is a challenge - meet it!" Note: Sensation - feeling Pabaigti vertimai Amor sola realitas... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
20 Originalo kalba Aquele que não permanece. Aquele que não permanece. Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo). Pabaigti vertimai Is qui non manet. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |