Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Me leve para um caminho, onde eu nunca percorri,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Kultūra
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Me leve para um caminho, onde eu nunca percorri,...
Tekstas
Pateikta
cristhian luiz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Me leve para um caminho, onde eu nunca percorri, me de o seu carinho, o que na vida eu mais pedi.
Me dê uma chance, para que eu possa provar, que tudo que estiver ao meu alcance, eu posso te dar!
Pastabos apie vertimą
não contém palavras de difÃcil entendimento.
Pavadinimas
Take me to a way where I never went through
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Take me to a way where I never went through, give me your affection, that I had most asked for in my life.
Give me a chance for me to prove that all that is within my reach I can give you!
Validated by
dramati
- 12 gruodis 2007 13:07