Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Supaprastinta kinų - O amor cura.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
O amor cura.
Tekstas
Pateikta
figiss
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
O amor cura.
Pastabos apie vertimą
No sentido de: o amor possui o poder de curar as pessoas, tanto fisicamente como espiritualmente.
Pavadinimas
爱情å¯ä»¥æ²»ç–—伤痛
Vertimas
Supaprastinta kinų
Išvertė
lij899
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų
爱情å¯ä»¥æ²»ç–—伤痛。
Pastabos apie vertimą
it coincides somehow with the chinese saying CHONGXI(冲喜).
Validated by
pluiepoco
- 30 sausis 2008 08:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 balandis 2008 06:38
pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
I think I have to add a new note for this Chinese translation, because "love cures" is a new Russian film called "愛情溫泉" in Chinese.
1 balandis 2008 09:15
lij899
Žinučių kiekis: 18
Oh yes if it concerns a film title, all will be possible.
I remember the us films like stuard little(small rat), or: home alone, their chinese name is very interesting and attractive, for some how commercial purposes.
Thanks for your message.