Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBosnių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
Tekstas vertimui
Pateikta amrudin
Originalo kalba: Anglų

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
Pastabos apie vertimą
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik
31 kovas 2008 13:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 kovas 2008 17:35

zciric
Žinučių kiekis: 91
"...ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik...."


Ni kada se potpuno prevede, to nije baš jasno... u ovom navedenom delu nema preciznog odgovora šta se stvarno desilo, ali se čini da ga je žena iznenada ostavila...

pozdrav