Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - انگلیسی - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبوسنیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
متن قابل ترجمه
amrudin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
ملاحظاتی درباره ترجمه
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik
31 مارس 2008 13:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2008 17:35

zciric
تعداد پیامها: 91
"...ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik...."


Ni kada se potpuno prevede, to nije baš jasno... u ovom navedenom delu nema preciznog odgovora šta se stvarno desilo, ali se čini da ga je žena iznenada ostavila...

pozdrav