Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bosnių-Anglų - sljedećim tekstom ću objasniti zaÅ¡to ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
sljedećim tekstom ću objasniti zašto ...
Tekstas
Pateikta
sandy123456000
Originalo kalba: Bosnių
Sljedećim tekstom ću objasniti zašto želim posjetiti London.
Pastabos apie vertimą
britanski
Pavadinimas
in the next letter I will explain why...
Vertimas
Anglų
Išvertė
lakil
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
In the next letter I will explain why I would like to visit London.
Pastabos apie vertimą
I opted for :: "in the next letter.." rather than : in the next text.."
Validated by
lilian canale
- 20 gegužė 2008 02:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gegužė 2008 12:07
a_destiny
Žinučių kiekis: 9
The following text will explain why I´d /would like to visit London.
17 gegužė 2008 16:06
lakil
Žinučių kiekis: 249
Thank you for your suggestion. I think that your proposal to the translation somewhat changes the meaning of the requested sentence...
18 gegužė 2008 19:09
di_erika
Žinučių kiekis: 2
it should be in the next text, not in the next letter.
18 gegužė 2008 21:36
lakil
Žinučių kiekis: 249
Thanks, for your opinion. Like I already explain I opted for:"in the next letter" rather than "in the next text," becuse it is obvious that she/he is writting a letter. Thanks.
19 gegužė 2008 13:11
NPazarka
Žinučių kiekis: 43
a_destiny's translation is good. I was thinking the same thing.