ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-英語 - sljedećim tekstom ću objasniti zaÅ¡to ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
sljedećim tekstom ću objasniti zašto ...
テキスト
sandy123456000
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
Sljedećim tekstom ću objasniti zašto želim posjetiti London.
翻訳についてのコメント
britanski
タイトル
in the next letter I will explain why...
翻訳
英語
lakil
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
In the next letter I will explain why I would like to visit London.
翻訳についてのコメント
I opted for :: "in the next letter.." rather than : in the next text.."
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 20日 02:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 17日 12:07
a_destiny
投稿数: 9
The following text will explain why I´d /would like to visit London.
2008年 5月 17日 16:06
lakil
投稿数: 249
Thank you for your suggestion. I think that your proposal to the translation somewhat changes the meaning of the requested sentence...
2008年 5月 18日 19:09
di_erika
投稿数: 2
it should be in the next text, not in the next letter.
2008年 5月 18日 21:36
lakil
投稿数: 249
Thanks, for your opinion. Like I already explain I opted for:"in the next letter" rather than "in the next text," becuse it is obvious that she/he is writting a letter. Thanks.
2008年 5月 19日 13:11
NPazarka
投稿数: 43
a_destiny's translation is good. I was thinking the same thing.