Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - sljedećim tekstom ću objasniti zašto ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
sljedećim tekstom ću objasniti zašto ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sandy123456000
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia
Sljedećim tekstom ću objasniti zašto želim posjetiti London.
Maelezo kwa mfasiri
britanski
Kichwa
in the next letter I will explain why...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
lakil
Lugha inayolengwa: Kiingereza
In the next letter I will explain why I would like to visit London.
Maelezo kwa mfasiri
I opted for :: "in the next letter.." rather than : in the next text.."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 20 Mei 2008 02:54
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Mei 2008 12:07
a_destiny
Idadi ya ujumbe: 9
The following text will explain why I´d /would like to visit London.
17 Mei 2008 16:06
lakil
Idadi ya ujumbe: 249
Thank you for your suggestion. I think that your proposal to the translation somewhat changes the meaning of the requested sentence...
18 Mei 2008 19:09
di_erika
Idadi ya ujumbe: 2
it should be in the next text, not in the next letter.
18 Mei 2008 21:36
lakil
Idadi ya ujumbe: 249
Thanks, for your opinion. Like I already explain I opted for:"in the next letter" rather than "in the next text," becuse it is obvious that she/he is writting a letter. Thanks.
19 Mei 2008 13:11
NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
a_destiny's translation is good. I was thinking the same thing.