Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Bulutlarda yansın diye adını daÄŸlara verdim..

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųOlandųRumunųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bulutlarda yansın diye adını dağlara verdim..
Tekstas
Pateikta cindy77
Originalo kalba: Turkų

Bulutlarda yansın diye adını dağlara verdim.her mevsim uyansın diye sevdamı bahara verdim.dörtyanasavursun diye kokunu rüzgara....

Pavadinimas
I named the mountains after you
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I gave the mountains your name for it to burn in the clouds. I gave my love to the spring so that it wakes up every season and gave your smell to the wind so that it scatters in all directions.
Validated by lilian canale - 12 birželis 2008 01:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 birželis 2008 16:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi serba,

"I named the mountains after you so that it burns through the clouds"

I don't get what you mean. Could you explain that in different words?

10 birželis 2008 17:27

serba
Žinučių kiekis: 655
lilian canale actually that part is not clear in Turkish either.may be we can think that mountains will burn and smokes will raise up to the clouds and because we named the mountains with the same name as hers/his so it will be like the name will burn and raise to the clouds.the meaning in turkish sentence is not clear though.

10 birželis 2008 17:23

serba
Žinučių kiekis: 655
if I translate word by word first sentence says
I named the mountains after you so that it burns at the clouds.(this doesnt make a sence in turkish either)

10 birželis 2008 17:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
humm...that will be a tough one!

What about:

"I gave the mountains your name for it to burn in the clouds" ?


10 birželis 2008 17:47

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes Lilian, this is the good way to translate this one.

10 birželis 2008 20:40

serba
Žinučių kiekis: 655
yes that sounds good enough .I changed it .thx