Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Bulutlarda yansın diye adını dağlara verdim..

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNéerlandaisRoumainArabe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bulutlarda yansın diye adını dağlara verdim..
Texte
Proposé par cindy77
Langue de départ: Turc

Bulutlarda yansın diye adını dağlara verdim.her mevsim uyansın diye sevdamı bahara verdim.dörtyanasavursun diye kokunu rüzgara....

Titre
I named the mountains after you
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

I gave the mountains your name for it to burn in the clouds. I gave my love to the spring so that it wakes up every season and gave your smell to the wind so that it scatters in all directions.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Juin 2008 01:18





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2008 16:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi serba,

"I named the mountains after you so that it burns through the clouds"

I don't get what you mean. Could you explain that in different words?

10 Juin 2008 17:27

serba
Nombre de messages: 655
lilian canale actually that part is not clear in Turkish either.may be we can think that mountains will burn and smokes will raise up to the clouds and because we named the mountains with the same name as hers/his so it will be like the name will burn and raise to the clouds.the meaning in turkish sentence is not clear though.

10 Juin 2008 17:23

serba
Nombre de messages: 655
if I translate word by word first sentence says
I named the mountains after you so that it burns at the clouds.(this doesnt make a sence in turkish either)

10 Juin 2008 17:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
humm...that will be a tough one!

What about:

"I gave the mountains your name for it to burn in the clouds" ?


10 Juin 2008 17:47

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Yes Lilian, this is the good way to translate this one.

10 Juin 2008 20:40

serba
Nombre de messages: 655
yes that sounds good enough .I changed it .thx